Préparatifs | |||||||||||
Les Hermeneumata Pseudodositheana sont des manuels de conversation rédigés, en grec et en latin, au début du troisième siècle après Jésus-Christ. | |||||||||||
Tu, puer, sequere me ad macellum; aliquid emamus ad prandium. Interroga,
quantum piscis. Denarios decem. Tu, puer, refer ad domum, ut possimus ire
ad olerarium et emere olera, quae necessaria sunt, et poma, mora, ficus,
persos, pira, tuberes. Ecce habes omnia, quae emimus. Refer ad domum. Hermeneumata Pseudodositheana, III, 2 (Corpus glossariorum latinorum, éd. Goetz) |
|||||||||||
acer,
acris, acre : âcre |
|||||||||||
macellum,
i, n. : marché mortarium, ii, n: mortier morum, i, n: mûre mustum, i, n. : vin doux necessarius, a, um : nécessaire niger, gra, grum : noir, sombre olerarius, i, m: fabricant, marchand d'huile oleum, i, n. : huile olla, ae, f: pot, marmite olus, eris, n: légume omnis, e: tout. persus, i, m = persica mala: pêche pirum, i, n: poire piscis, is, m. : poisson pistillum, i, n: pilon pomum, i, n : fruit possum, potes, posse potui, : pouvoir prandium, ii, n: repas (de midi) profero, fers, ferre, protuli, prolatum : faire sortir pruna, ae, f : braise puer, pueri, m: enfant, esclave pulmentarium, ii, n: ce qui se mange comme accompagnement d'un autre met, quantum : combien refero, refers, referre, retuli, relatum, : rapporter sal, salis, m: sel securis, is, f (acc: securim): hache sequor, eris, sequi, secutus sum : suivre siccus, a, um : sec Spanus = hispanus: d'Espagne sursum, adv : en haut tantum: seulement tollo, is, ere, sustuli, sublatum : soulever, emporter tuber, eris, m: fruit de l'azerolier (fruits aigres de la taille d'une cerise) ubi: où ut + subjonctif: pour que vas, vasis, n: vse, pot, vaisselle vetus, eris, n: vieux vinum, i, n: vin volo, vis, velle, volui: vouloir |
|||||||||||
retour | |||||||||||