Analyse des
noms propres des vers 268 à 294 :
Ibant obscuri
sola sub nocte per umbram
perque domos Ditis vacuas et inania regna :
quale per incertam lunam sub luce maligna
est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra
Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
Vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae,
pallentesque habitant Morbi tristisque Senectus,
et Metus et malesuada Fames ac turpis Egestas,
terribiles visu formae, Letumque Labosque ;
tum consanguineus Leti Sopor et mala mentis
Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami et Discordia demens
vipereum crinem vittis innexa cruentis.
In medio ramos annosaque bracchia pandit
ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia vulgo
vana tenere ferunt, foliisque sub omnibus haerent.
Multaque praeterea variarum monstra ferarum,
Centauri in foribus stabulant Scyllaeque biformes
et centumgeminus Briareus ac belua Lernae
horrendum stridens, flammisque armata Chimaera,
Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae.
Corripit hic subita trepidus formidine ferrum
Aeneas strictamque aciem venientibus offert,
et ni docta comes tenuis sine corpore vitas
admoneat volitare cava sub imagine formae,
inruat et frustra ferro diverberet umbras.
|
Vocabulaire |
décl.
|
genre
|
nombre
|
cas
|
mythologie
|
Ditis |
Dis,
Ditis, m : Dis, autre nom de Pluton |
|
|
|
|
|
Juppiter |
Juppiter,
Jovis, m : Jupiter |
|
|
|
|
|
Orci |
Orcus,
i, m : Orcus (divinité infernale) |
|
|
|
|
|
Luctus |
luctus,
us, m : le deuil, le chagrin |
4 |
masc |
sing |
nom. |
|
Curae |
cura,
ae, f : le remords |
|
|
|
|
|
Morbi |
morbus,
i, m : la maladie |
|
|
|
|
|
Senectus |
senectus,
utis, f : la vieillesse |
|
|
|
|
|
Metus |
metus,
us, m : la peur |
4 |
masc |
sing |
nom. |
|
Fames |
fames,
is, f : la faim |
|
|
|
|
|
Egestas |
egestas,
atis, f : la pauvreté, l'indigence |
|
|
|
|
|
Leti |
letum,
i, n : la mort, le trépas |
|
|
|
|
|
Labos |
labos,
oris, m : la peine |
|
|
|
|
|
Sopor |
sopor,
oris, m : le sommeil |
|
|
|
|
|
Gaudia |
gaudium,
ii, n : la joie |
|
|
|
|
|
Bellum |
bellum, i,n : la guerre |
|
|
|
|
|
Eumenidum |
Eumenides,
dum, fpl : les Euménides, les Furies |
|
|
|
|
|
Discordia |
discordia,
ae, f : la discorde |
|
|
|
|
|
Somnia |
somnium,
ii, n : le songe |
|
|
|
|
|
Centauri |
Centaurus,
i, m : Centaure |
|
|
|
|
|
Scyllae |
Scylla,
ae, f : Scylla |
|
|
|
|
|
Briareus |
Briareus,
i, m : Briarée, monstre aux cent bras. |
|
|
|
|
|
belua
Lernae |
Lerna,
ae, f : Lerne ; belua, ae, f : la bête |
|
|
|
|
|
Chimaera |
Chimaera,
ae, f : la Chimère |
|
|
|
|
|
Gorgones |
Gorgones,
um, fpl : les Gorgones |
|
|
|
|
|
Harpyiae |
Harpyiae,
arum, fpl : les Harpies |
|
|
|
|
|
Aeneas |
Aeneas,
ae, m : Enée |
|
|
|
|
|
1 - Remplis
les trois premières colonnes: déclinaison (indique: 1, 2,
ou 3), genre (masc. ou fém.), nombre (sing. ou plur.), cas.
2 - Dans la quatrième colonne, écrire un M s'il s'agit d'un
personnage mythologique. Tu peux t'aider d'un dictionnaire des noms propres,
d'un dictionnaire de mythologie ou du site: Le
grenier de Clio.
Comment appelle-t-on
le procédé qui consiste à donner une liste plus ou moins longue de mots
relevant du même domaine ?
3. Observe dans le texte latin les mots qui ne renvoient pas à
des personnages mythologiques: s'agit-il
de noms propres ou de noms communs ? Que constates-tu ?
4. Retrouve la traduction des groupes de mots suivants:
groupes
nominaux |
Traduction |
ultrices
Curae |
|
pallentes
Morbi |
|
tristis
Senectus |
|
malesuada
Fames |
|
turpis
Egestas |
|
consanguineus
(Leti) Sopor |
|
mala
Gaudia |
|
mortiferum
Bellum |
|
discordia
demens |
|
a - Aimerais-tu
te promener dans cette partie des enfers ? Pourquoi ?
b - Pour chaque groupe nominal, entoure la terminaison des noms et des
adjectifs. Que constates-tu ? Comment l'expliquerais-tu ?
|