Voyage mythique: sous terre
 
C
 Voyage réel, voyage mythique : sous terre - fiche A

Analyse des noms propres des vers 268 à 294 :

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram
perque domos Ditis vacuas et inania regna :
quale per incertam lunam sub luce maligna
est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra
Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
Vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae,
pallentesque habitant Morbi tristisque Senectus,
et Metus et malesuada Fames ac turpis Egestas,
terribiles visu formae, Letumque Labosque ;
tum consanguineus Leti Sopor et mala mentis
Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami et Discordia demens
vipereum crinem vittis innexa cruentis.
In medio ramos annosaque bracchia pandit
ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia vulgo
vana tenere ferunt, foliisque sub omnibus haerent.
Multaque praeterea variarum monstra ferarum,
Centauri in foribus stabulant Scyllaeque biformes
et centumgeminus Briareus ac belua Lernae
horrendum stridens, flammisque armata Chimaera,
Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae.
Corripit hic subita trepidus formidine ferrum
Aeneas strictamque aciem venientibus offert,
et ni docta comes tenuis sine corpore vitas
admoneat volitare cava sub imagine formae,
inruat et frustra ferro diverberet umbras.

  Vocabulaire
décl.
genre
nombre
cas
mythologie
Ditis Dis, Ditis, m : Dis, autre nom de Pluton          
Juppiter Juppiter, Jovis, m : Jupiter          
Orci Orcus, i, m : Orcus (divinité infernale)          
Luctus luctus, us, m : le deuil, le chagrin   4   masc   sing   nom.  
Curae cura, ae, f : le remords          
Morbi morbus, i, m : la maladie          
Senectus senectus, utis, f : la vieillesse          
Metus metus, us, m : la peur   4   masc   sing   nom.  
Fames fames, is, f : la faim          
Egestas egestas, atis, f : la pauvreté, l'indigence          
Leti letum, i, n : la mort, le trépas          
Labos labos, oris, m : la peine          
Sopor sopor, oris, m : le sommeil          
Gaudia gaudium, ii, n : la joie          
Bellum bellum, i,n : la guerre          
Eumenidum Eumenides, dum, fpl : les Euménides, les Furies          
Discordia discordia, ae, f : la discorde          
Somnia somnium, ii, n : le songe          
Centauri Centaurus, i, m : Centaure          
Scyllae Scylla, ae, f : Scylla          
Briareus Briareus, i, m : Briarée, monstre aux cent bras.          
belua Lernae Lerna, ae, f : Lerne ; belua, ae, f : la bête          
Chimaera Chimaera, ae, f : la Chimère          
Gorgones Gorgones, um, fpl : les Gorgones          
Harpyiae Harpyiae, arum, fpl : les Harpies          
Aeneas Aeneas, ae, m : Enée          

1 - Remplis les trois premières colonnes: déclinaison (indique: 1, 2, ou 3), genre (masc. ou fém.), nombre (sing. ou plur.), cas.
2 - Dans la quatrième colonne, écrire un M s'il s'agit d'un personnage mythologique. Tu peux t'aider d'un dictionnaire des noms propres, d'un dictionnaire de mythologie ou du site: Le grenier de Clio.

Comment appelle-t-on le procédé qui consiste à donner une liste plus ou moins longue de mots relevant du même domaine ?
3. Observe dans le texte latin les mots qui ne renvoient pas à des personnages mythologiques: s'agit-il de noms propres ou de noms communs ? Que constates-tu ?
4. Retrouve la traduction des groupes de mots suivants:

groupes nominaux Traduction
ultrices Curae  
pallentes Morbi  
tristis Senectus  
malesuada Fames
turpis Egestas
consanguineus (Leti) Sopor
mala Gaudia  
mortiferum Bellum
discordia demens  

a - Aimerais-tu te promener dans cette partie des enfers ? Pourquoi ?
b - Pour chaque groupe nominal, entoure la terminaison des noms et des adjectifs. Que constates-tu ? Comment l'expliquerais-tu ?

séquence terre mer enfers